AGRO Kabelverschraubungen / Cable Glands
UKAPITEL_Titel UKAPITEL_SubTitel Generelle Informationen Explosionsschutz Information about explosion protection Richtlinien & Vorschriften Richtlinie 2014/34/EU Die Richtlinie 2014/34/EU des Europäischen Parlamentes und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtvorschriften dient als Basis, welche für Hersteller und Benutzer von Geräten oder Schutz- systemen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen verbindlich ist. Seit dem 20.04.2016 dürfen nur noch Produkte gemäss den neuen Richtlinien und entsprechender EU-Konformitätserklärung auf den Markt gebracht werden. Zertifikate nach Richtlinie 94/9/EG behalten ihre Gül- tigkeit. Eine Neuzertifizierung nach den aktuellen Richtlinien 2014/34/EU ist nicht erforderlich. Die Richtlinie 2014/34 EU definiert im Anhang verschiedene Module für die Inverkehrbringung von Geräten für den Einsatz in explosionsge- fährdeten Bereichen. Oft verwendet, so auch bei AGRO, werden die Module B (Anhang III) und D (Anhang IV), woraus folgende Zertifikate resultieren: Directives & Regulations Directive 2014/34 EC The directives 2014/34/EC of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States adress manufacturers and users of equipment and pro- tective systems for use in potentially explosive atmospheres. Since 20 April 2016 only products approved according to the new directions and with EC declaration of conformity can be brought to the market. The old certificates according to the former directives 94/9/EC remain valid. A recertification according to the directives 2014/34/EU is not necessary. In the annex of directives 2014/34 EC various modules for the com- mercialisation of equipment intended for use in potentially explosive atmospheres are defined. Modules III and IV are often used and applied at AGRO as well, and from them two certificates result: • Die EU-Baumusterprüfbescheinigung • Die Anerkennung Qualitätssicherung Produktion Beide Zertifikate werden von akkreditierten Prüfstellen nach erfolgreich absolvierten Prüfungen/Audits ausgestellt. EU-Baumusterprüfbescheinigung Modul B regelt die EU-Baumusterprüfung. Darauf basiert die EU-Baumus- terprüfbescheinigung. Sie wird auf Grund der erfolgreichen technischen Produkteprüfungen ausgestellt. Anerkennung Qualitätssicherung Produktion Modul D fordert die geprüfte und überwachte Produktion. Sie stellt sicher, dass die in Verkehr gebrachten Produkte mit den Prüfmustern der EU-Baumusterprüfbescheinigung übereinstimmen. Ein vorhandenes QM-System wird nach EN/ISO/IEC 80079-34 geprüft und zertifiziert. EU-Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung basiert auf der EU-Baumusterprüf- bescheinigung und der Mitteilung Qualistätssicherung Produktion. Damit erklärt der Hersteller die Einhaltung der geltenden Normen, Richtlinien und Vorschriften. Sichtbar wird dies durch die CE-Kennzeichnung. • EC type-examination certificate • Recognition of production quality assurance Both certificates are issued by accredited testing facilities after tests have been successfully completed. EC type-examination certificate The EC type-examination certificate is the document which is issued on the base of successfully passed technical testing according to the requirements of module B. Recognition of production quality assurance Module D demands tested and monitored production. It ensures that products placed on the market are identical with the test samples used for the EC type-examination certificate. The quality management system must be tested and certified acc. to EN/ISO/IEC 80079-34. CE declaration of conformity The CE declaration of conformity is based on the EC type-examinati- on certificate and QS approval. With it, a manufacturer declares that it has observed all applicable standards, instructions and regulations. This is made visible with the CE symbol, which is a part of the mar- king. Installation Für das Errichten und Betreiben sind die Vorschriften gemäss IEC / EN 60079-14, das Gerätesicherheitsgesetz, die allgemein anerkannten Regeln der Technik und die Betriebsanleitung massgebend. Damit der geforderte IP-Schutzgrad gemäss EN 60529:2014 erreicht wird, müs- sen die Verschraubungen sachgerecht im elektrischen Be- triebsmittel eingebaut werden. Bei Montage von Erweiterung oder Reduzierung ist darauf zu achten, dass maximal 1 Stk. eingebaut wird. Das Ineinanderschrauben mehrerer Reduktionen / Erweiterungen ist nach Norm nicht zulässig! Bitte beachten Sie unbedingt unsere Montage-, Betriebs- und War- tungsanleitungen! Beim Einsatz in Kunststoffgehäuse müssen die Kabelverschraubungen in den Potentialausgleich einbezogen werden. Die auf der Tabelle für die jeweiligen Grössen angegebenen Anzugsdrehmomente für die Druckmuttern und die Klemmbackenschrauben sowie die ergänzenden Hinweise sind zu beachten. Instandhaltung Die für Wartung, Instandhaltung und Prüfung geltenden Bestimmungen der IEC / EN 60079-14 sind einzuhalten. Im Rahmen der Wartung sind vor allem die für die Zünd- schutzart massgebenden Teile zu prüfen. Installation The regulations according to IEC / EN 60079-14, the equipment safety law, the generally acknowlegded ru- les of the industry and these operating instructions are applicable for installation and operation. In order to en- sure the required IP protection category according to EN 60529:1991 is achieved, the cable glands must be pro- perly installed in the electrical equipment. When installing enlarging or reduction fittings, make sure to install one piece only. The norm interdicts to screw several reduction / enlar- ging fittings into each other! Please unconditionally take into account our assembly, instruction and maintenance guidelines. When used in enclosures made of plastic, the cable glands must be included in the equipotential bonding system. The tightening torques stated in the table for the respective sizes of compression cap nuts and clamps and the additional information must be taken into ac- count. Maintenance The provisions of IEC / EN 60079-14 which are applicable for service, maintenance and testing must be complied with. During maintenance, in particular the parts critical for the ignition protection category must be tested. 114 www.agro UKAPITEL_Titel UKAPITEL_SubTitel In Produktions- und Arbeitsstätten können sich Gefahrenbereiche für Explosionen ausbilden, wenn die ersten zwei Vorraussetzungen für eine Explosion erfüllt sind. Typische Gefahrenbereiche entstehen in chemischen Fabriken, Raffinerien, Lackfabriken, Lackierereien, Reinigungsanlagen, Mühlen und Lagern für Mahlprodukte, Gross- bäckereien und anderen brennbaren Stäuben, in Tank- und Verlade- anlagen für brennbare Gase, Flüssigkeiten und Feststoffe. Weiterhin spielt für das Entstehen einer Explosion die Konstellation dieser Faktoren eine Rolle. So kann z.B. eine übersättigte Atmo- sphäre nicht zünden (Gemisch zu fett) ebenso eine Atmosphäre mit zu hohem Sauerstoffanteil (Gemisch zu mager). Die Gerätekennzeichung – unterschieden durch Buchstaben – sagt etwas über die explosionsfähigen Stoffe aus: M vorangestellt steht für untertägige Bergwerke G nachgestellt steht für brennbare Gase, Nebel oder Dämpfe und D nachgestellt für Stäube Ziffern drücken den Grad aus. 1 steht für ein sehr hohes Mass an Sicherheit 2 steht für ein hohes Mass an Sicherheit 3 steht für ein normales Mass an Sicherheit Damit ergibt sich die Zuordnung der Gerätekategorien zu den Zonen. Die Definition der Ex-Zonen und der Zusammenhang der explo- sionsgefährdeten Bereiche mit der Häufigkeit der Zündquellen im Übertagebetrieb. In production and work places, explosive areas may arise when the first two preconditions for an explosion are met. Typical danger zones are created in chemical factories, refineries, paint and varnish facto- ries, paint shops, cleaning plants, mills and storehouses for mill pro- ducts, large bakeries and other flammable dusts, in tank and loading facilities for inflammable gases, liquids and solid matter. Furthermore. for the appearance of an explosion, the constellation of these factors is important. If the atmosphere is saturated (rich mixture) it cannot ignite, also if the proportion of oxygen is too high (lean mixture). The marking of devices, varied by letters, gives information about the flamable material: M mining G flamable gas, fog, steam D flamable dust Figures express the level. 1 very high degree of safety 2 high degree of safety 3 normal degree of safety The outcome of this is the assignment of devices by zones. The definition of the hazardous area and the combination between explosive areas and frequency by souces of ignition (no mining) Zoneneinteilung / Zone classification Gas / gas Staub / dust Zone 0 Zone 1 Zone 2 Zone 20 Zone 21 Zone 22 Häufigkeit der Explosionsgefahr frequency of explosion risk ständig oder langzeitig allways or long-term gelegentlich casual selten und kurzfristig rare and for a short time wie Zone 0 Staubablagerungen allein bilden keine Zone 20 like zone 0 dust deposit alone is not generate zone 20 wie Zone 1 like zone 1 wie Zone 2 oder wenn Staubanhäufungen vorhanden sind like zone 2 or if dust deposit occurs Häufigkeit der Zündquellen von elektrischen Betriebs- mitteln frequency sources of ignition in electrical equipment niemals (auch nicht bei seltenen Betriebsstö- rungen) never (also not on rate breakdowns) sehr selten (auch nicht bei häufiger zu erwartenen Betriebs- störungen) very rare (also not on fequently expected disturances) gelegentlich (z.B. bei Betriebsstörung) casual (e.g. on distur- bances) wie Zone 0 like zone 0 wie Zone 1 like zone 1 wie Zone 2 like zone 2 Generelle Informationen Explosionsschutz Information about explosion protection Explosion explosion brennbarer Stoff flammable material Sauerstoff Oxygen Zündquelle source of ignition Beispiele für Zoneneinteilungen im Ex-Bereich Examples for zone classifications in hazardous area Zone 0 Zone 1 Zone 2 Tankstelle (Gase und Dämpfe) Petrol station (gases and fumes) Zone 20 Zone 21 Zone 22 Sackfüllstelle (Staub) Bag filling station (dust) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 115
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MjU4